Wednesday, July 27, 2016

traduttore, traditore

in traducerea cantonierului lui petrarca de catre eta boeriu, cum se vede mai jos, lipseste un vers, care se traduce: acolo unde treceam singur prin destinul meu.
iar apoi mai pe la coada, dolce lume nu e dulce nada.
parca e altceva, neh?
  

CVI
Nova angeletta sovra l'ale accorta
scese dal cielo in su la fresca riva
la 'nd io passava sol per mio destino.

 Poi che senza compagna et senza scorta
mi vide, un laccio che di seta ordiva
tese fra l'erba ond' e verde il camino.

Allor fui preso, et non mi spiacque poi,
si dolce lume uscia degli occhi suoi.

106
din ceruri o faptura ingereasca
a pogorit pe-un prospat mal de ape
si umbre ce-mi pazeau singuratatea.

si fara scut ori soti sa ma pazeasca
vazindu-ma, un lat mi-a-intins pe-aproape,
prin iarba ce-mblinzea pustietatea.

lumina ei mi-a fost prea dulce nada
si-mi place sa ma las luminii prada.

0 comments: